26-06-08

Floating on sand

 

I wrote this poëm in Flemish and my good friend en writer Kaatje Canada translated it. Tonight it will be declamated on a meeting in Canada for women who had breastcancer. Thanks Kaatje Canada for your support and thanks to your friend in Canada! 

Dit gedicht schreef ik oorspronkelijk in het Nederlands en werd vertaald door Kaatje Canada, schrijfster en vriendin. Het wordt vanavond voorgelezen in Canada op een bijeenkomst voor borstkankerpatiënten door een vriendin van haar. Het originele gedicht is lager op dit blog te lezen.

Floating on sand

while every grain

slowly flies away

screaming inside

trembling is not allowed

fundations undermined

could be destroyed.

so soft and warm

feeding the source

born new sprouts

protected by love

in the oasis.

the moon is launching clarity

on rocking despair

poison waits long

to strike suddenly,

delusion

mistral

11:04 Gepost door Clo in Gedichten | Permalink | Commentaren (4) | Tags: poezie, canada, strijd |  Facebook |

Commentaren

Lieve Claudine,
Ik schiet even 'vol'.
Dank je voor de eer!
Een hele dikke Canadian hug!

KaatjeCanada

Gepost door: KaatjeCanada | 26-06-08

Je verdient dat hoor! dikke zoen en thx!
Claudine

Gepost door: Claudine | 26-06-08

heel goed dat ze het daar voorlezen. Dat moet je heel goed doen, het is ook een mooi gedicht ook.
Gaat het al eenbeetje met de verkoudheid en de andere klachten die je hebt???

doei, doei

Gepost door: Anita | 26-06-08

Heel mooi omschreven... zandkorrels die wegglijden... lieve groeten.

Gepost door: Annick | 27-06-08

De commentaren zijn gesloten.